See wieś in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wieś" }, "expansion": "Polish: wieś", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wieś" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wieś" }, "expansion": "Silesian: wieś", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wieś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*weyḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vь̀sь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *vь̀sь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vь̀sь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vь̀sь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1249" }, "expansion": "1249", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1249" }, "expansion": "First attested in 1249", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vь̀sь. First attested in 1249.", "forms": [ { "form": "wioska", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "wieśny", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "adj": "wieśny", "dim": "wioska" }, "expansion": "wieś f (diminutive wioska, related adjective wieśny)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wieś przedmiestna" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wieśnianin" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wieśnianka" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wieśnica" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, page 51:", "text": "Myasta albo targy, albo wszy (civitates, oppida seu villae), czo leszą pod waszym (sc. madborskim) prawem..., czy mogą do wasz po prawo chodzycz", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 360, Poznań:", "text": "Esze... kmecz ne wczinil gwalthu ve Msczignewovey wsi", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 31:", "text": "Jestlibi bil dom we wszi (in villa), ktorysz mvrv nye ma", "type": "quote" } ], "glosses": [ "village (rural municipality)" ], "id": "en-wieś-zlw-opl-noun-774Ysqwm", "links": [ [ "village", "village" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) village (rural municipality)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1977 [End of the fifteenth century], “Vergili Georgicorum schedae Gnesnenses”, in Bogdanus Bolz, Wanda Żurowska-Górecka, editors, Symbolae Philologorum Posnaniensium, volume 3, page 78:", "text": "Sed neque Medorum silue ditissima terra, wszye, [n]ec pulcer Ganiges, atque auro turbidus Hermus laudibus Jtalie certent", "type": "quote" } ], "glosses": [ "land; region" ], "id": "en-wieś-zlw-opl-noun-k6qdXA8A", "links": [ [ "land", "land" ], [ "region", "region" ] ], "raw_glosses": [ "(poetic) land; region" ], "tags": [ "feminine", "poetic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 28 36 20", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 13 28 12 5 3 20 3 3 6", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 10 33 9 4 2 28 2 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1921 [1452], Kazimierz Tymieniecki, editor, Wolność kmieca na Mazowszu w wieku XV, Masovia, page 79:", "text": "Jaco Jacub parobka do mego sadu nye prziwodzil anym go mv odbyl szylą, anym nan wssy zwolal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "village (inhabitants of such a place)" ], "id": "en-wieś-zlw-opl-noun-sqb2cqe2", "links": [ [ "demonym", "demonym" ], [ "village", "village" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(demonym, attested in Masovia) village (inhabitants of such a place)" ], "tags": [ "demonym", "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "A collection of documents from Lesser Poland", "ref": "1962-1975 [1368], Stanisław Kuraś, Irena Sułkowska-Kuraś, editors, Zbiór dokumentów małopolskich [A collection of documents from Lesser Poland], volume I, Lesser Poland, page 158:", "text": "Circa iudicia tam parva, quam magna ac ad concursum communem, qui vlg. wess (var. wepp) vocatur seu nominatur, si cuiquam invadent, quod absit, in adiutorium sint (sc. hortulani) veloces", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption of wep" ], "id": "en-wieś-zlw-opl-noun-e43CKYyT", "links": [ [ "wep", "wep#Old_Polish" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) corruption of wep" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vjɛɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vjɛɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wieś" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *weyḱ-", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "szl:Polities", "zlw-opl:Polities" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wieś" }, "expansion": "Polish: wieś", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wieś" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wieś" }, "expansion": "Silesian: wieś", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wieś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*weyḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vь̀sь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *vь̀sь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vь̀sь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vь̀sь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1249" }, "expansion": "1249", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1249" }, "expansion": "First attested in 1249", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vь̀sь. First attested in 1249.", "forms": [ { "form": "wioska", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "wieśny", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "adj": "wieśny", "dim": "wioska" }, "expansion": "wieś f (diminutive wioska, related adjective wieśny)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "wieś przedmiestna" }, { "word": "wieśnianin" }, { "word": "wieśnianka" }, { "word": "wieśnica" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, page 51:", "text": "Myasta albo targy, albo wszy (civitates, oppida seu villae), czo leszą pod waszym (sc. madborskim) prawem..., czy mogą do wasz po prawo chodzycz", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 360, Poznań:", "text": "Esze... kmecz ne wczinil gwalthu ve Msczignewovey wsi", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 31:", "text": "Jestlibi bil dom we wszi (in villa), ktorysz mvrv nye ma", "type": "quote" } ], "glosses": [ "village (rural municipality)" ], "links": [ [ "village", "village" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) village (rural municipality)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish poetic terms", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977 [End of the fifteenth century], “Vergili Georgicorum schedae Gnesnenses”, in Bogdanus Bolz, Wanda Żurowska-Górecka, editors, Symbolae Philologorum Posnaniensium, volume 3, page 78:", "text": "Sed neque Medorum silue ditissima terra, wszye, [n]ec pulcer Ganiges, atque auro turbidus Hermus laudibus Jtalie certent", "type": "quote" } ], "glosses": [ "land; region" ], "links": [ [ "land", "land" ], [ "region", "region" ] ], "raw_glosses": [ "(poetic) land; region" ], "tags": [ "feminine", "poetic" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Demonyms" ], "examples": [ { "ref": "1921 [1452], Kazimierz Tymieniecki, editor, Wolność kmieca na Mazowszu w wieku XV, Masovia, page 79:", "text": "Jaco Jacub parobka do mego sadu nye prziwodzil anym go mv odbyl szylą, anym nan wssy zwolal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "village (inhabitants of such a place)" ], "links": [ [ "demonym", "demonym" ], [ "village", "village" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(demonym, attested in Masovia) village (inhabitants of such a place)" ], "tags": [ "demonym", "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "A collection of documents from Lesser Poland", "ref": "1962-1975 [1368], Stanisław Kuraś, Irena Sułkowska-Kuraś, editors, Zbiór dokumentów małopolskich [A collection of documents from Lesser Poland], volume I, Lesser Poland, page 158:", "text": "Circa iudicia tam parva, quam magna ac ad concursum communem, qui vlg. wess (var. wepp) vocatur seu nominatur, si cuiquam invadent, quod absit, in adiutorium sint (sc. hortulani) veloces", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption of wep" ], "links": [ [ "wep", "wep#Old_Polish" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) corruption of wep" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vjɛɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vjɛɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wieś" }
Download raw JSONL data for wieś meaning in Old Polish (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.